View our terms and conditions for use of our web site and our privacy policy. Visit Electric Scotland's Aois Community, our social networking site. Find our contact information and learn more about us. The Home Page of Electric Scotland ES Common Header Bar
This is where you'll find a comprehensive resource on Scottish accommodations. Electric Scotland's Article Service where you can both read articles and post your own. Beth's Newfangled Family Tree is a monthly publication giving genealogy advice as well as what's hapening on the Scottish Scene around the world. This is where you'll find around 300 books on Scottish history that we've published on the site. Our pages where you'll find books and articles about Robert Burns and his work. Gives you some information on the business scene in Scotland. This is where you can view Scottish events around the world and add your own. Learn about the history of Clans and Families of Scotland and the Scots-Irish. The personal site of Alastair McIntyre where he's posted his own mini biography as well as his travel journals. 5 volumes worth of biographies relating to Significant Scots. A weekly newsletter about the political scene in Scotland from the Scots Independent Newspaper. Lots of Scottish recipes along with contributions from our visitors. Play our collection of online games. 6 volume Gazetter on the place names of Scotland. This is our page for trying to give you advice on Genealogy. A FAQ where you go to get answers to frequently asked questions. Information and pictures about Historic places in Scotland such as castles and other properties. Main index page for our very large history section. Children resources including over 800 children's stories and lots of online and offline games. A bit of a catch-all page where you find loads of pages about music, haggis, scots language, culture, religion, humor and lots more. Our nature page where you can explore information on Scottish Wildlife, Plants, Flowers and lots more. Our weekly newsletters archive. Thousands of pictures of Scotland for you to enjoy. Loads of poetry and stories for you to enjoy with many contributions from visitors to our site. Our very own Webcard program which you can use to send online postcard to friends and relatives. Huge resources about the Scots Diaspora around the world and here is where you can find this information. A continually building information resource on the Scots-Irish who emigrated to Ulster and then onto many parts of the world, especially the USA. Create your own family tree with our special software. You can also import and export gedcom files. Our web-based scottish search engine which is a free resource for Scottish companies as well as Scottish organisations around the world. Current Scottish News headlines and links to Scottish news resources. A range of services, both big and small, that we currently offer. Our Tartan pages, giving you access to information on Tartans as well as tartan search engines. Sponsored by House of Tartan. Our travel section where we have loads of suggested tours of Scotland as well as old historic travel books. A wee collection of videos some of which we've produced ourselves. Learn about the last 100 pages we've added to our site which is updated daily.

Click here to get a Printer Friendly Page
 

Send Flowers

Home
Family Tree
Postal Hero!
Guest Book

The Ellen Payne Odom Genealogy Library Family Tree

Advertisers
Links
WebBoard
Contact Us


The Ellen Payne Odom Genealogy Library Family Tree
The Family Tree - February/March 2004
Losing names in translation


Many genealogists who trace their family history find themselves with the additional burden of losing their name in translation.
Mark Dennen believed that his surname was rare when he began exploring his family history. Knowing it was Irish in origin, he began his search among the records of Ireland. He was surprised to discover that Dennen was a derivative of O'Doineannaigh and that there were many who descended from that surname. Rather than having few who shared his origins, the opposite turned out to be the case. From Dennen to Dennehy to Denenshe, there were many who had similar names, and all were related. Whether slightly or dramatically, names often changed when families emigrated to America. In order to Americanize themselves, some immigrants Anglicized their name by translating it literally. Thus Rousseau became Brooks, and so on.

Language and cultural difference forced many immigrants to undergo significant changes as they adjusted to their new home. Some names were deliberately changed by families who preferred to be assimilated quickly into the lifestyle of their new country. Families named Schmidt who emigrated from Germany sometimes adopted the name Smith once they were established in America.

For years, there was a common conception that many names that were changed at Ellis Island used to be accepted, but that idea had since been challenged. In an article on the Immigration and Naturalization Service (INS) site, Marian L. Smith, a historian with the INS, reveals that immigrants were given more attention at Ellis Island than had been previously thought. She notes that passenger lists of names were compiled abroad before departure. According to records, a third of immigrant inspectors at Ellis Island had emigrated from foreign countries and spoke other languages.

Even Christian names were sometimes abandoned in an immigrant's new country, not necessarily through any legal process but rather for the sake of convenience.

Around 1882, Koleda Schaffer immigrated to America with her father following the death of her mother in Bavaria. She took a job as a domestic with a New England family. When the children in the family found it too difficult to pronounce the name Koleda, she changed it to Anna.

The American name she had selected appeared on her tombstone as well as her death certificate. Her own children later remembered hearing their mother say that her name had been Koleda before she changed it. Since there was no further reference to her given name, no legal record remains of it in America.

Chinese names often feature adaptations of the same origin. Wang, Wong, and Huang all derive from Wang, since traditionally the ruler or king (translated as Wang) would name the people in villages he visited. While the spelling of the name might have changed once an immigrant reached America, the origins remain.

Ironically, the common ancient English names that represent occupations such as Miller or Cartwright usually survived intact. Names representing locations like Woods or Barnes also survived because they required no translation.

In cases where immigration records cannot be found, a thorough knowledge of siblings' names is helpful. Siblings often made the passage from the old country to the new, confirming the family connection when original names get lost in translation.

For more information; Changing Immigrant Names
<http://uscis.gov/graphics/aboutus/history/articles/NAMES.htm>.
American Names/Declaring Independence by Marion Smith, INS Historian
<http://uscis.gov/graphics/aboutus/history/articles/NameEssay.html>.

Karen Frisch has spent years getting lost in cemeteries. With a background in Victorian studies, teaching, and writing, she has traced her lineage back thirty generations. Her interest in genealogy began as a child when her grandmother gave her a collection of old photographs from Scotland. For more information, please contact GEMS of Genealogy, Bay Area Genealogical Society, Inc., PO Box 283, Green Bay, WI 54305-0283.


Return to February/March 2004 Index Page